«Ты туда не ходи, ты сюда ходи» по-английски

«Ты туда не ходи, ты сюда ходи» по-английски

Фраза "не влезай - убьет" и на родном языке редко останавливала русского человека, если уж ему куда-то захотелось попасть. Законопослушная Европа и Америка не сторонники подобных методов да и русского языка, поэтому запаслись своими надписями опасности и предостережения на английском языке. Мы же предлагаем вам их выучить и знать.

«…А то снег башка попадет, совсем мертвый будешь», — закончили бы фразу герои фильма «Джентльмены удачи». И действительно, чтобы не пришлось тереть затылок, стукнувшись об неожиданно появившуюся на пути балку, или не бежать сломя голову от собаки, лучше еще до путешествия за границу выучить хотя бы основные информативные и запрещающие надписи. Тем более, в большинстве стран мира это делается на английском.

А так как у нас по-прежнему в надписях уверенно побеждает великий и могучий, но никак не международный, то результат обычно предсказуемый. Насмотревшись, как Джулия Робертс в «Красотке» разувает Ричарда Гира и заставляет его ходить босиком по травке в черте города, многие наши бравые соотечественники решили, что в США можно вместе весело шагать по газонам. А грозная табличка на клумбе с надписью « KEEP OFF THE GRASS » относится, очевидно, только к знающим английский язык. Хотя все мы с раннего детства знаем фразу, что незнание законов от ответственности не освобождает.

Итак, чтобы не было потом мучительно больно, вооружимся перечнем наиболее распространенных надписей. Удобства ради можно разделить их на группы, взяв за основу те, которые определил наш ГОСТ:

- запрещается ( DO NOT );

- требуется выполнить ( DO ).

Сразу запомните приятное слуху правило: в большинстве развитых западных стран действует система «всё, что не запрещено – разрешено» (в отличие от нашего «всё, что не разрешено – запрещено»).

1. WARNINGS ( предостережения).Предостерегающие надписи могут сопровождаться такими словами, как careful (осторожно), danger (опасно), attention (внимание), caution (внимание), hazard (опасность), notice (замечание). Но в большинстве случаев просто предупреждают нас о том, что вот здесь-то вас и ожидает сюрприз.

WET PAINT (Осторожно, окрашено!) MIND YOUR HEAD (Осторожно, берегите голову – в смысле, не стукнитесь ею :) ) CAUTION ! CARS ! (Берегись автомобиля) BEWARE OF CARS (Тоже берегись автомобиля) BEWARE OF THE DOG ( Осторожно , злая собака ) MIND THE STEP (Осторожно, ступенька) BIOHAZARD (Биологическая опасность) ENERGIZED (Не влезай убьет/ Под током) CAUTION : AUTOMOBILE TRAFFIC (Осторожно: автомобильное движение)MEN WORKING OVERHEAD (Наверху строительные работы)

2. DO NOT (нельзя)Большинство фраз начинаются со слова NO .

No smoking ( никаких смокингов не курить) No admission (вход запрещен) No parking (стоянка запрещена) No stopping (остановка запрещена) No swimming (купаться запрещено) No trespassing / (проход запрещен) No entry (вход/проход/проезд запрещен) No entry for general public ( посторонним вход запрещен )

Но встречаются и другие фразы:

Do not disturb ( не беспокоить ) Stop! Don’t walk! ( стойте ) Do not lean out of the window ( не высовывайтесь из окна ) In the event of fire do not use the lift/elevator (При пожаре лифтом не пользоваться) Leave no litter (не сорить) Please do not leave your luggage unattended (не оставляйте свой багаж без присмотра) Sorry no dogs (с собаками не входить)

3. DO THIS (можно, а то и нужно)Нашим только дай волю)

Keep left / right (держитесь левой/правой стороны) Fasten safety belts (пристегните ремни) Break glass (разбейте стекло) Press here (нажмите кнопку) Have exact money ready (приготовьте деньги "под расчёт") In case of an accident contact the emergency services on ххх (при несчастном случае свяжитесь со службой срочной помощи по телефону ххх ) Pay here (платите сюда) Pick up your ticket (заберите свой билет) Please take a basket (возьмите, пожалуйста, корзину) Please hand in your key at the desk (сдайте, пожалуйста, ключ дежурному) This way (сюда/в эту сторону)

А в качестве десерта – несколько вывесок и популярных надписей, которые в путешествии наверняка пригодятся.

admission by ticket only – платный входadmission free – бесплатный входarrival – прибытие, прилётcar hire – машины на прокатcheck-in – регистрация chemists (br.), drugstore (am.) — аптека cinema (br.), movie (am.) — кинотеатрcustoms – таможняdepartment store — универмагdeparture – отправление, вылетdestination – пункт назначенияdetour — объездemergency exit – запасный выход employees/staff only – служебное помещение entrance – входexact fare only – оплата только "под расчёт" exit to ground transportation – выход к наземному транспортуfire alarm – сигнал пожарной тревогиfire exit – пожарный выход/лестница first aid – первая помощь first aid post – мед . пунктflush – смыть (воду в туалете) for litter – ( урна ) для мусора fully booked – мест нет hairdresser’s / barber’s shop – парикмахерская left luggage office, temporary storage – камера храненияlife vest under your seat – спасательный жилет под вашим сидением lost and found – бюро находок luggage/baggage claim – выдача багажаmonday - friday only – (рейсы) только по рабочим днямpedestrians only – пешеходная зонаprivate property – частная собственностьqueue up for bus – посадка в порядке очередиregular daily service – регулярно ежедневное сообщениеretail/wholesale – розничная/оптовая торговляroad closed – проезд закрыт service entrance – служебный вход smoking section (smoking area) – место для куренияsold out – все билеты проданыsorry all tables fully booked – извините, свободных мест нетstairs – лестницаstanding room only – только стоячие местаtaken, reserved – занято, забронировано tickets cannot be refunded – билеты возврату не подлежат toilet occupied – туалет занят toilet vacant – туалет свободенwaiting-room – зал ожиданияlavatory, wc, toilet – туалетrestrooms – am. туалет, br. комнаты отдыха

А теперь вопрос на засыпку: если вдруг уважаемые иностранцы пожалуют в блистательный Санкт-Петербург в самый разгар зимы, то как бы их предупредить по-английски о том, чтобы внимательно смотрели вверх на крыши? Есть ли аналог шедевральной фразе «Осторожно! Сосули!»? Может, « BEWARE OF ICICLES »?

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎