Книги, которые стоит перевести на русский — 792 книги

Книги, которые стоит перевести на русский — 792 книги

Знаменитые, интересные, художественные, научные, премированные, интеллектуальные, фантастические, классические и постмодернистские. И к сожалению не переведенные.

Голосование за понравившиеся вам книги весьма приветствуется, мне крайне интересно, какие произведения из такого разнородного списка интересуют других читателей.↓ ↓ ↓

UPD 1/08/2018. Подборка постоянно обновляется, переведенные книги удаляются (весь список вышедших на русском доступен в комментариях), если есть информация о том что книгу будут переводить, то она прописывается в аннотации.

Поиск по книгам которые уже находятся в переводе/права куплены, осуществляется по словам "will be translated".

UPD 1/03/2019 Для того чтобы не пропустить выход интересных вам книг, рекомендую подписаться на комментарии, в них я сообщаю о всех вышедших книгах.

ISBN: 0374100144 Год издания:2008Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Straus and Giroux Язык:Английский

Выдающийся роман о вырождении ХХ века, погрязшего в насилии. Роман внушительного объема в пяти частях повествует о жестоких убийствах более чем трехсот женщин в мексиканском городе Сьюдад-Хуарес. И хотя называть роман «2666» романом об убийце-психопате так же нелепо, как называть Моби Дика историей о рыбалке, по каждой странице скользят тени жестоких людей, совершающих бессмысленные и ужасные преступления ------------------------------------------------------------------------------------------ Написанный в последние годы жизни Роберто Боланьо, 2666 был встречен по всей Европе и Латинской Америке как самое высокое достижения, превосходя даже его предыдущую работу в своей странности, красоте и размахе. Его множество незабываемых персонажей включает в себя ученых и каторжников, американского спортсмена, и неуловимого немецкого писателя, студента и его вдову, и умственно неустойчивого отца. Их жизни пересекаются в городском разрастании Санта-Терезы - вымышленного Хуареса - на границе с США и Мексикой, где исчезли сотни молодых рабочих фабрики в романе, как и в жизни.

Опубликованный посмертно, "2666", по словам Ла-Авангардии, «не просто великий испанский роман этого десятилетия, а один из краеугольных камней, которые определяют целую литературу».

Премии: Literary AwardsBTBA Best Translated Book Award Nominee for Fiction shortlist (2009), Magnesia Litera Nominee for Translation (Litera za překladovou knihu) (2013), PEN Translation Prize for Natasha Wimmer (2009), National Book Critics Circle Award for Fiction (2008), Premio Salambó (2004) 本屋大賞 Nominee for Translated Fiction (2013), Premio Altazor for Narrativa (2005)

Издано в 2004 году, 898 страниц. 35700 тысячи оценок на goodreds.

Duke_Nukem 16 ноября 2017 г., 11:23

ISBN: 3100155599, 9783100155597 Год издания:2008Издательство: S. Fischer Verlag Язык:Немецкий

Хотя эпопея Дёблина 1920 года о Тридцатилетней войне в целом была положительно воспринята критиками, он был разочарован приемом, потому что чувствовал, что он создал в Валленштейне несравненную работу; как следствие, он написал резкую критику на критиков, которую он опубликовал в 1921 году под названием Der Epiker, sein Stoff und die Kritik («Эпический поэт, его материал и критика»).

Роман сосредотачивается на напряженности между Фердинандом II, Императором Священной Римской империи и его генералом Альбрехтом фон Валленштейном; Валленштейн представляет собой новый тип боевых действий, характеризующийся безжалостной Realpolitik и капиталистической экспансией, в то время как Фердинанд становится все более подавленным по ходу событий и постепенно отступает от политики. Подход Дёблина к рассказу о войне отличался от преобладающей историографии тем, что вместо того, чтобы интерпретировать Тридцатилетнюю войну прежде всего как религиозный конфликт, он изображает ее критически как абсурдное следствие сочетания национально-политических, финансовых и индивидуальных психологических факторов. Дёблин видел сильное сходство между Тридцатилетней войной и Первой мировой войной, в течении которой он писал «Валленштейна». Роман считается одним из самых инновационных и значимых исторических романов в немецкой литературной традиции.

Написано в 1920 году, 858 страниц, 19 оценок. Он не переводился на английский, поэтому оценок так мало. Каких-то немецких сайтов по типу лайвлиба или гудридс что-бы там посмотреть рейтинг, я не нашел.

Duke_Nukem 31 декабря 2017 г., 18:27

ISBN: 9780099512332, 978-0-099-51233-2 Год издания:2007Издательство: Vintage Язык:Русский

На день погребения моего.

Охватывая период между Чикагской всемирной ярмаркой 1893 года и годами после Первой мировой войны, этот роман движется от проблем с рабочими в Колорадо и Нью-Йорка 1900 годов до Лондона и Гёттингена, Венеции и Вены, на Балканах и Центральной Азии, Сибири во время таинственного Тунгусского события, Мексики во время революции, послевоенного Парижа, Голливуда времен немого кино и одно или два места, которых нет на карте. С всемирной катастрофой маячащей впереди, это время безудержной корпоративной жадности, ложной религиозности, притворной безумности и злого умысла на высоких должностях. Никакая ссылка на сегодняшний день не предназначена или должна быть выведена. Все сходства случайны. Значительный состав персонажей включает анархистов, воздухоплавателей, игроков, корпоративных магнатов, любителей наркотиков, простаков и декадентов, математиков, безумных ученых, шаманов, экстрасенсов и магов, шпионов, детективов, авантюристов и нанятых киллеров. В камео появляются: Никола Тесла, Бела Лугоши и Граучо Маркс.

ГЕНИЙ-НЕВИДИМКА. Роман получил премии: "The International DUBLIN Literary Award" "Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΕΚΕΜΕΛ Winners"(лучший переводной роман на греческом)

Переведен на испанский, итальянский, греческий, немецкий, португальский, французский, шведский, каталонский, норвежский языки. Не могу не отметить что кое-кто как всегда "позади планеты всей".

Издано в 2006 году, 1085 страниц, 10000 оценок на goodreads.

Duke_Nukem 17 ноября 2017 г., 15:40

ISBN: 978-0143036593 Год издания:2005Издательство: Penguin Books Язык:Английский

Европа Централь / Европа Узловая

В своей великолепной новой художественной работе, известный писатель Уильям Т. Воллманн направляет свой острый интеллект на сражающиеся авторитарные режимы Германии и СССР в двадцатом веке. Центральная Европа состоит из серии переплетенных историй, которые исследуют огромное количество персонажей, от генералов до мучеников, офицеров и поэтов, изменников, художников и музыкантов. Europe Central - это тщательно изученная, мощно написанная работа ошеломляющего размаха, касающаяся моральных решений, принятых людьми в самом тяжелых испытаниях и предлагающая смелый и завораживающий взгляд на действия человека в военное время.

Рецензия: Уильям Т. Воллманн «Европа Централь» Том Леклер, The New York Times.

2005 года, 811 станиц, 2300 оценок. Переведен на итальянский, греческий, испанский, немецкий, французский, сербский языки.

В 2005 году роман был удостоен Национальной книжной премии США. А также: California Book Award Gold Medal for Fiction (2005), National Book Critics Circle Award Nominee for Fiction (2005), Preis der Leipziger Buchmesse for Übersetzung (2014), Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας ΕΙΛΜ (2012)

Duke_Nukem 16 ноября 2017 г., 14:06

ISBN: 0765382431, 978-0765382436 Год издания:2016Издательство: Tor Books Язык:Английский

Брэкен Маклеод «Сидящие на мели / Кораблекрушение»

«Террор» встречает «Нечто», так звучит один из главных рекламных слоганов этого романа, и, в общем, не врет, но история эта достаточно неожиданна, и походит на «Террор» или «Нечто» лишь сходными декорациями. Из-за шторма корабль «Arctic Promise» вмерзает во льды, в радиоэфире тишина, никто не идет на помощь, а моряков на борту начинает поражать какая-то странная болезнь. Когда туман, стоящий вокруг развеивается, моряки видят вдалеке какую-то странную тень, то ли базу, то ли строение, и снаряжают туда экспедицию. Лучше бы они этого не делали… Арктический, зимний хоррор и так довольно редкий гость на прилавках магазинов, а уже выполненный с такой мрачностью – и того реже.

Номинации на премии: Премия Брэма Стокера / Bram Stoker Awards, 2016 // Роман Премия «Это - хоррор» / This Is Horror Awards, 2016 // Роман года

Может когда-нибудь выйдет в серии Мастера ужасов, в группе вконтакте писали о нём. Мне импонируют ужасы подобной тематики, за неимением перевода книги можно посмотреть интересный фильм "Пустота", тоже с большими референсами в сторону Карпентера.

2016 года, 304 страницы, 1100 оценок.

Duke_Nukem 8 января 2018 г., 23:24

ISBN: 978-0-14-118311-4 Год издания:2000Издательство: Penguin Books Ltd. Серия:Modern Classics Язык:Английский

«Поминки по Финнегану» — экспериментальный «словотворческий, мифологический и комический» роман ирландского писателя-модерниста Джеймса Джойса написанный в технике «потока сознания», над которым полуослепший автор работал в Париже в течение 16 лет.

Опять же, существует перевод Уэйк Финнеганов 128 страничек по сравнению с 680 страницами оригинала. Что это значит "сложно перевести"? «Уллис» есть же на русском, а он тоже никогда не войдет в список "топ 100 самых легких книг для начинающих учить английский" . Более 11000 оценок на goodreads.

Перевод понемногу продвигается вперед, 200 страниц (со всеми комментариями и примечаниями) переведены. Больше информации в группе На помине Финнеганов.

Издано в 1939 году. will be translated

Существует экранизация - "Passages from James Joyce's Finnegans Wake" (1965), режиссер Мэри Эллен Бьют. Больше о экранизациях Джойса - здесь.

Duke_Nukem 14 ноября 2017 г., 11:49

ISBN: 0-743-23671-8, 9780743236713 Год издания:2012Издательство: Scribner Язык:Английский

Далеко от яблони: Родители, дети и поиск индентичности

Книга о детях, которые родились не такими, как их родители — со множественными пороками развития, синдромом Дауна, глухих, карликах, трансгендерах, вундеркиндах и преступниках, шизофрениках и аутистах. В основе книги лежит более 300 интервью с семьями этих детей. Началась книга со статьи для NYTimes о проблемах образования для глухих детей, в ходе подготовки которой автор столкнулся с идеей, что глухота может быть не только вариантом инвалидности, но и самоидентичностью и основой невидимой для посторонних самоценной культурой. Основной массив «Далеко от яблони» — это отдельные главы, посвященные разным сценариям, как яблоко упало неимоверно далеко от яблони. Более 16000 тысяч читателей на goodreads. Издано в 2012 году, 976 страниц.

То там то сям (prometa.pro/2016/09/далеко-от-яблони/) я слышал слухи о грядущем переводе этой книги, но все настолько смутно, и в конце-концов ничего реального не видно на горизонте, поэтому от проставки своего переводческого тега, я воздержусь.

Видео о книге с 16:11 (собственно говоря, именно из него я и узнал об ней).

Duke_Nukem 12 ноября 2017 г., 23:21

ISBN: 0553403710, 978-0553403718 Год издания:1991Издательство: Bantam Books Язык:Английский

Король утра, Королева дня.

В Ирландии начала двадцатого века Эмили Десмонд живет жизнью обычной девочки-подростока: она читает, ей скучно в школе, и у нее мощное воображение. Затем все начинает меняться. На самом деле ее воображение настолько мощно, что она хочет, чтобы существовала феи - способность, называемая мифосознанием. Именно эта сила открывает опасную дверь, которую она никогда не захочет закрывать, и чьи последствия будут отражаться во времени.

Прежде всего, это коснется ее дочери, Джессики, которая в середине 1930-х годов обнаруживает, что она должна противостоять власти своей матери, используя тот же самый дар против нее. Затем, в ближайшем будущем, внучка Эмили, Эней, должна закончить цикл раз и навсегда - но это может оказаться слишком сильным для преодоления.

У Макдональда половина романов переведена на русский,( Дорога отчаяния , Река Богов , Бразилья , Новая Луна , Волчья Луна , Дом дервиша и ещё пара подростковых), но из оставшихся, именно этот особенно меня привлекает, из-за названия, содержания и количества премий.

Награды и номинации: Philip K. Dick Award, 1992 // Лучшая НФ-книга в США Prix Imaginales, 2009 // Зарубежный переводной роман Grand Prix de l`Imaginaire, 2010 // Роман, переведённый на французский Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第27回 (1996) // Переводной роман Европейская премия "Страна Луары" / Prix Européen Utopiales des Pays de la Loire, 2009 // Лучший роман (Великобритания)

Издано в 1991 году, 389 страниц, 330 оценок.

Duke_Nukem 4 января 2018 г., 01:10

ISBN: 1631490109, 9781631490101 Год издания:2016Издательство: Liveright Язык:Английский

Что-то в крови: Нерасказанная история Брэма Стокера, человека написавшего «Дракулу»

Брэм Стокер, несмотря на то, что его имя почти так же знаменито, как и его легендарного графа Дракулы, остается нерешенной загадкой. Теперь, в психологическом и культурном портрете, Дэвид Дж. Скал эксгумирует внутренний мир и странный гений писателя, который создал бессмертную культурную икону. Стокер перенес необъяснимый паралич в детстве, и его история разворачивается на фоне викторианских медицинских тайн и ужасов: холера и голодная лихорадка, злоупотребление опиумом в детском саду, безумное кровопускание, попытки шарлатана лечить его месмеризмом и гневная одержимость «плохой кровью», которая доноситься с каждой страницы «Дракулы». Неоднозначная сексуальность Стокера исследуется благодаря его пожизненному знакомству с Оскаром Уайльдом, который выступает как подавленная тень Стокера, достойная готического романа. Психологические аспекты страстной юношеской переписки Стокера с Уолтом Уитменом, его суровая трудовая этика и его рабское поклонением актеру сэру Генри Ирвингу изучаются в научных подробностях.

Должно быть интересно, тем более биографии Брэма Стокера не выходило, эта же - от известного исследователя хоррора, Д. Дж. Скала (на русском у него вышла Книга ужаса . История хоррора в кино ).

Награды и номинации: Lord Ruthven Award, 2017 Bram Stoker Awards, 2016 Edgar Awards, 2017 // Лучшая критика или биография

2015 года, 672 страницы, 180 оценок на goodreads.

Duke_Nukem 9 января 2018 г., 23:50

ISBN: 1400032059 Год издания:2006Издательство: Vintage Язык:Английский

1491: Новые открытия о Доколумбовой Америке

Объемистый труд с лейтмотивом: “А может, все было наоборот?” о том, как менялись взгляды на устройство жизни Северной и Южной Америки до прибытия Колумба. Это важное обстоятельство! Книжка не излагает какую-то одну гипотезу о Мезоамерике, а иccледует эволюцию представлений, которая подчиняется сразу двум силам – появлению новых археологических и документальных открытий, расшифровке древних языков и всему такому – раз, политической коньюктуре – два. Понятно, что книжку с таким синопсисом не продашь, поэтому она как бы маскируется под “новые открытия об Америке до Колумба”, которые продаются отлично, а было бы куда лучше, если бы автор сконцентрировался только на вот этом втором уровне: не что было (ему-то откуда знать, он вообще журналист), а как и почему люди описывали историю покорения/освоения/познания двух континентов.

Базовых мифов два: технически и организационно продвинутые европейцы ступили на новый континент и нашли там затерянный первозданный мир, нетронутый человеком, потому что людей там было мало, и это были кровожадные примитивные дикари без души/благородные дикари – дети природы. Атцеки и инки тоже укладывались в схему с небольшим апгрейдом от дикарей до варваров. Первая версия про кровожадных туземцев характерна для старта, когда надо было завоевывать, вторая версия возникла позже, когда наступило время цивлизованно обустраиваться на завоевенном пространстве.

Новая ревизия взглядов, если очень так обобщить, говорит о другом: во-первых, людей там было не просто много, а очень много. Очень-очень много – в Новом свете жило больше людей, чем в Европе, больше ста миллионов человек. За первые 130 лет контакта население Америк сократилось на 95%, причем, пик обезлюдевания пришелся на первый период – еще не колонизаторы, а первые посланцы Старого света принесли болезни, из-за которых деревни и города вымирали подчистую. Общее население мира на тот момент оценивается в 500 миллионов человек – получается, что примерно 20% человечества сгинуло, самый глобальный геноцид в истории. 20%!

Хороший пример: в 1539 году Хернандо Де Сото высадился в Флориде с небольшим вооруженным отрядом торговцев. До этого Де Сото успел поучаствовать в перуанской кампании Писарро, но там основные прибыли сняли другие, поэтому пришлось выбивать у короля мандат на исследование другого района. Он с товарищами и небольшим стадом свиней посетил территорию современной Флориды, Джорджии, Северной и Южной Каролины, Теннесси, Аламаы, Мисиссипи, Арканзаса, Техаса и Луизаианы. Мини-флот конкистадора, сплавляющегося по Миссисипи за каждым повторотом встречали тысячи вооруженных индейцев, куда бы он ни шел, везде были города и деревни – от любого поселения можно было разглядеть другое поселение. Городки были хорошо укреплены, жители сильны и здоровы (здоровее среднего европейца, поскольку питались лучше). Де Сото погиб в конце концов, никого там не завоевал и больше ста лет европейцы в этом регионе не появлялись. В 1682 году похожим маршрутом прошли французы – и не нашли почти никого, считанное количество жалких деревень. Сбежавшие из первой экспедиции свиньи разнесли сибирскую язву, бруцелоз, лепру – и хуже всего – грипп и туберкулез.

Уязвимость Нового Света к европейским болезням имеет две причины: с одной стороны, они не жили бок о бок с коровами, свиньями, лошадями и курами, от которых люди и получили все инфекционные болезни, поэтому не имели минимальной защиты, с другой стороны, американцы были потомками небольшой группы древнейших переселенцев, из-за чего они все оказались довольно близки друг другу генетически. Например, 9 из 10 северных индейцев и почти все южноамериканские индейцы имели первую группу крови, что само по себе не страшно – например, им “не досталось” много разных болезней с генетическим компонентом. Зато однородное генетически население, если уж подвергалось эпидемии, то выживших почти не оставалось. Для сравнения: в более разнородной Европе даже от совсем “новеньких” болезней никогда не вымирало по 95% населения, в силу большой генетической изменчивости популяции, всегда были десятки процентов устойчивых.

И вот, представим себе эту ситуацию подробней: два густонаселенных континента, на которых велось серьезное сельское хозяйство. Даже леса Амазонки, которые сейчас считаются способными прокормить только немногочисленные племена собирателей, по некоторым версиям, размещали в себе вполне себе царства – люди умели “делать” плодородную почтву terra pretta, очаги которой и сейчас находятся в лесах, выращивать плантации и кормить города. Возможно, как утверждают некоторые исследователи, там не было этих непролазных джунглей, а были хорошо контролируемые лесные сады. Бескрайних прерий с такими стадами бизонов, что можно было весь день стоять и смотреть, как проходит одно стадо, и такими тучами вымерших ныне странствующих голубей, что после пролета стаи землю покрывало два дюйма помета, тоже не было. Это не первозданная природа, это постапоклиптический ландшафт: жили-были люди, все контролировали, а потом как исчезли – и начался большой эконологический катаклизм, к разгару которого начали массово прибывать европейские поселенцы, естественно, решившие, что это просто страна такая интересная.

Вместе с 20% человечества ушли культуры и цивилизации – мир лишился аналогов “Одиссеи”, “Иллиады”, 300 спартацев, стоиков, софистов, короля Артура, трубадуров, алой и белой роз, всех Ричардов и крестовых походов. Толстого слоя такого же хорошего и поражающего воображение. Автор делает акцент на том, чтобы всегда описывать общества Мезоамерики как царства и империи, а правителей – как королей и императоров, вместо традиционного обозначения “племя” и “вождь”. К сожалению, старые кодексы и архивы усиленно уничтожались победителями разных войн, поэтому от увлекательнейшей истории до нас дошли обрывки сюжетов.

Поэтому огромное количество того, что рассказывается о пирамидах, древних городах, таинственных народах – в общем, вранье. Особенно смешной эпизод связан с Вратами Солнца в Тиванаку (древний город в Андах) – в день летнего солнцестояния (для южного полушария – зимнего) первые лучи солнца вспыхивают ровно через Врата. Прадва не потому что хозяева города так хорошо разбирались в астрономии (а они разбирались), а потому что эти ворота при подготовки объекта к туристическому потоку тупо взяли и поставили на нужное место. Мы с мужем путешествовали по Южной Америке, там много такого – “древние” земляные пирамиды в Боливии, “древние” города и терассы в Перу. Мачу-Пикчу, не такое уж и старое место, при обнаружении был не слишком разрушен, но выглядел радикально иначе, чем сейчас.

Там много других загадок. Например, когда люди заселили континенты? Раньше ведущей была гипотеза культуры Кловис – то есть, где-то десять тысяч лет назад, в плейстоцене, а теперь генетики считают, что первая группа переместилась от 20 000 до 30 000 тысяч лет назад, часть пошла дальше на юг, а часть попала под Ледниковый период и пережидали на севере тысячи лет, потом пошла вторая волна миграции, и, может быть, даже третья. Ученые так спорят, что годами потом друг с другом не разговаривают. Или вот сельское хозяйство – как они одомашнили кукурузу? Древний предок кукурузы – такая ничтожная травка, что трудно себе представить, чтобы кто-то обратил на нее внимание, ноль потенциала.

И самая ироничная часть истории: благодаря книжке про ружья-микробы-сталь, все знают, что индейцев больше всего подвело отсутствие на континенте серьезных крупных животных, которых можно было бы одомашнить. Не было у них лошади, коровы, свиньи, не было тягловой силы, не было из-за этого протяженных дорог (за редким исключениям, вот инки хорошую построили) и мобильных армий, колесики придумали, но только для игрушек, не от кого было набраться болезней и переболеть. Одни слабосильные ламы и морские свинки. Так вот, в плейстоценовой эпохе все у них было: три вида лошадей, два вида верблюдов, гигантские носороги, мастодонты, саблезубые тигры, черепахи размером с автомобиль, гигантские бобры (для одомашнивания не подходят, но все равно здорово), и всех их люди выбили буквально за сотни лет. За что и поплатились. Кстати, про плейстоцен отдельная хорошая книжка есть. источник.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎