Лексикографическое представление русских темпоральных наречий в функционально-коммуникативном аспекте Рубан, Анастасия Евгеньевна

Лексикографическое представление русских темпоральных наречий в функционально-коммуникативном аспекте Рубан, Анастасия Евгеньевна

Рубан, Анастасия Евгеньевна. Лексикографическое представление русских темпоральных наречий в функционально-коммуникативном аспекте : автореферат дис. . кандидата филологических наук : 10.02.01 / Рубан Анастасия Евгеньевна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Москва, 2011.- 23 с.: ил. РГБ ОД, 9 11-2/3437

Введение к работе

Настоящая работа посвящена исследованию русских наречий с целью их лексикографического представления в функционально-коммуникативном аспекте, которое до сих пор отсутствует. Проблема словарного описания языкового материала сегодня привлекает пристальное внимание не только лингвистов-теоретиков, но и специалистов в области прикладной русистики, в частности преподавателей русского языка как иностранного (РКИ). Это обусловлено несколькими факторами. Во-первых, словари разных типов являются важным компонентом обучения иностранных учащихся. Во-вторых, сама практика преподавания РКИ вызывает потребность в создании новых типов словарей, способствующих интенсификации процесса обучения и оптимизации его результатов. Достижения теории и практики воплощаются в так называемых функциональных словарях, фиксирующих не только собственно лексические, но и грамматические особенности слов, специфику их употребления в речи с учётом релевантных для функционирования лексемы морфологических, синтаксических и коммуникативных признаков.

Объектом исследования являются русские наречия, остающиеся чрезвычайно мало изученными со стороны как содержательной, так и формальной. Этот класс слов долгое время не вызывал у лингвистов серьёзного интереса. В качестве главного отличительного признака наречия в традиционной грамматике выделяют его неизменяемость, что принято считать чертой аналитизма в языке (М.В. Панов). В русистике до сих пор нет единого мнения относительно дефиниции наречия, не изучен и не отражён (в том числе и в лексикографической практике) в достаточной мере его богатый семантический, синтаксический, коммуникативный и текстовый потенциал. Одна из основных причин объяснения этого - некоторая распылённость, разнородность морфологических примет русских наречий, о которой писал ещё В.В. Виноградов, а позднее отмечала М.В. Филипенко. Однако за последние десятилетия появилось много новых интересных наблюдений за «поведением» отдельных слов (И.А. Мельчук, А.Д. Кошелев, Е.В. Падучева, Е.С. Яковлева, Т.Е. Янко и мн. др.), а также исследований, посвященных категории наречия в целом (М.В. Филипенко, Ф.И. Панков, Л.А. Савёлова и др.). Наша работа продолжает недавно зародившуюся традицию анализа адвербиальных лексем в русле так называемой функционально-коммуникативной грамматики (ФКГ), так как это направление опи-

сания языковых явлений представляется сегодня чрезвычайно эффективным и плодотворным как для теории, так и для практики преподавания русского языка (М.В. Всеволодова). ФКГ описывает не только формальный уровень языка, но и его семантическое пространство, включая объективные и субъективные смыслы, разноуровневые средства их выражения, типологию и функционирование этих средств, а также языковые механизмы, обеспечивающие коммуникацию. ФКГ составляет основу линг-водидактической модели языка, которая ориентирована, в первую очередь, на практические цели обучения языку, сочетает семасиологический и ономасиологический подходы к изучению языковых явлений и, с одной стороны, адресована преподавателям, а с другой - самим учащимся с целью эффективного овладения языком. Именно ФКГ изучает, как слово, его конкретный лексико-семантический вариант (ЛСВ) функционирует в языке. В связи с этим открываются перспективы создания учебного функционального словаря русского языка, который может существенно облегчить процесс усвоения иностранцами морфологических форм, синтаксических конструкций с целью выбора правильного слова, адекватного контексту и позиции в речи, с учётом его коммуникативного статуса. Функциональный словарь даёт «описание лексики в целях синтаксиса» (Ю.Д. Апресян) и является «продуктом грамматической лексикографии» .

Сегодня существует немало словарей и справочников, которые не столько помогают учащимся, сколько могут дезориентировать их, зачастую провоцируя ошибки в устной и письменной речи: *Я всегда пишу письма так вмиг (вместо так быстро), Юн почти быстро пробежал дистанцию (вместо почти мгновенно). Язык - явление многофакторное, а следовательно, необходим интегрирующий подход в изучении его единиц. Это и послужило основной мотивацией для анализа семантически близких или даже тождественных лексических единиц, объединённых в синоними-ко-вариативные ряды (СВР), и составления их адекватного языковому материалу лексикографического описания. Конкретным предметом нашего исследования являются фрагменты двух открытых СВР темпоральных наречий:

1) быстро - моментально - мгновенно - вмиг - мигом - моментом -стремительно - оперативно -молниеносно и др.;

Панков Ф.И. О функциональном словаре русских наречий // Актуальные проблемы современной лексикографии. М., 1999. С. 89.

2) сразу - сразу же - тотчас - тотчас же - тут же - немедленно -моментально - мгновенно - вмиг - быстро и др.

Объединение слов на уровне ЛСВ делает возможным вхождение одной и той же лексемы (которая понимается нами как совокупность ЛСВ) в разные СВР. Обратим внимание, что доминантой первого ряда является наречие быстро, реализующее ЛСВ 'за короткое время'. Это же слово входит во второй СВР с доминантой сразу, но находится на его периферии в значении 'через короткое время'. Адвербиальные лексемы вмиг, мгновенно, моментально являются членами обоих рядов, реализуя разные ЛСВ в различных контекстах употребления. Именно эти пять лексем

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎