Лимерики и частушки. Презентация к работе.

Лимерики и частушки. Презентация к работе.

Всем известны русские частушки. Их пели в деревнях, соревнуясь в голосе и остроумии. Но не всем известно, что у русской частушки есть брат! И пусть не родной, но уж двоюродный - точно! Те же темы из жизни, тот же незатейливый юмор и тот же интерес, что он вызывает. Угадали, о чем я? Правильно! Лимерик! Читать, не скрою, интересно, ноещё увлевательнее писать самим! Мы попробовали. И вот, что у нас получилось!

Просмотр содержимого документа «Лимерики и частушки. Презентация к работе.»

Выполнила: Берман Зинаида ученица 10 «а» класса МОУ Гимназия №3

г. Самара

Научный руководитель-Барашкина М.В.

Сопоставительный анализ юмористических стихотворных форм (на примере английских лимериков и русских частушек).

Цель : изучить особенности английских стихотворных форм на примере лимериков и научиться самостоятельно сочинять их.

  • изучение литературы по данной теме;
  • выявление особенностей формы и содержания лимериков;

3. создание и оформление сборника лимериков наших гимназистов.

«Думаю, что писать лимерики — хорошее упражнение для одинокого человека, можно предположить, что этот жанр развился в Англии потому, что все вы, островитяне, одиноки.»

Что такое лимерик?

  • «нонсенс»;
  • 5 строчек;
  • рифма строится по схеме AABBA;
  • чаще всего начинается со слов «Тhere was a…».

Лимерикэто форма юмористического, комического стиха абсурдного содержания

(nonsense verse) .

There was a young lady of Wales

Who caught a large fish without scales.

When she lifted her hook

She exclaimed «Onlylook!»

That ecstatic young lady of Wales.

Э . Лир

Said a foolish lady of Wales:

«A smell of escaped gas prevails».

Then she searched with a light

And later that night,

Was collected — in seventeen pails.

Что важнее рифма или нонсенс?

Исходный текст:

There was a young lady of Bute

Who played on a silver-gilt flute;

She played several jigs

To her uncle's white pigs,

That amusing young lady of Bute.

1 вариант

Жила-была молодая леди в Бьюте,

Игравшая на позолоченной лютне.

Играла она частушки

Дядиной поросюшке —

Эта смешная леди из Бьюта.

2вариант

Жила-была девушка в Бьюте,

И на позолоченной лютне

Для дядиной хрюшки

Играла частушки

Забавная леди из Бьюта.

При переводе на первом плане находится задача сохранить характерную для него стихотворную форму , при том что при передаче содержания полного соответствия не требуется.

Происхождение лимерика

ирландскими солдатами-ополченцами, служившими при французском короле Людовике XIV

« Название города произошло от гаэльского Luimneach , что означает «пустое место»

Слово «лимерик» произошло от названия города в Ирландии

Появление первых лимериков

Аристофан (V-IV вв. до н. э.) использовал лимерики в своих пьесах

манускрипт XIV века

в пьесах Шекспира

(песня уже безумной Офелии в «Гамлете» )

Первые сборники лимериков

  • «The History of Sixteen Wonderful Old Women», 1821 г.
  • «Anecdotes and Adventures of Fifteen Gentlemen»,

3. «A Book of Nonsense», первый томик стихов Эдварда Лира, 1846 г.

Само слово «лимерик» официально вошло в английский язык в 1898 г.

( Oxford dictionary) .

Лимерики Эдварда Лира

1. Автор более 200 лимериков.

2. «А Вооk of Nonsense».

3. « N onsense verse».

There was an Old Person of Chili,

Whose conduct was painful and silly,

He sate on the stairs,

Eating apples and pears,

That imprudent Old Person of Chili.

Престарелого дурня из Чили

Никогда ничему не учили.

День за днём бил баклуши,

Да пожёвывал груши

Этот старый невежда из Чили.

Что такое частушка?

Частушка — современный тип народной песни, состоит из коротких строк и куплетов, содержание берется из текущей жизни.

  • рифма - АВАВ или ААВВ;
  • часто исполняется под аккомпанемент гармони или балалайки;
  • «любовно-бытовые» и «общественно-политические».

Происхождение частушек.

  • Впервые появилась частушка в середине XVIII века в сельской местности.
  • Первые частушки пели исключительно молодые мужчины.

Сравнение частушек и лимериков

Критерии сравнения

Лимерики

Количество строк

Частушки

There was a…

(1-я, 2-я и 5-я строки — трехстопным ,

3-я и 4-я — двустопным )

А BAB , AABB

2-я и 4-я строки

(иногда перекрестно рифмуются все строки)

от политики и новейших научных открытий до сцен из жизни простого обывателя

Основные персонажи

люди из разных стран и городов, иногда животные

Известные авторы

  • любовно-бытовые
  • «общественно-политические»

молодые люди и девушки

(в зависимости от тематики)

Эдвард Лир, Лэнгфорд Рид

Стилистические

особенности

произведения народного творчества

  • абсурд
  • сказочность
  • юмористичность
  • скрытый смысл
  • неявно выраженная мораль
  • богатство языковых средств
  • выразительность
  • юмор (ирония, сатира)
  • богатство языковых средств
  • частое исполнение под аккомпанемент гармони или балалайки

Выводы

  • это юмористические произведения;
  • однокуплетные;
  • похожий рифмовой рисунок;
  • отличаются богатством языковых средств;
  • могут как петься, так и читаться;
  • иногда имеют смелый и неприличный характер.
  • лимерики возникли на 4 века раньше частушек;
  • разное количество строк;
  • у лимерика есть конкретный автор, частушка же - произведение народного творчества;
  • лимерики создавались непроизвольно.

Оба этих жанра, несмотря на свой небольшой объем, выражают некие ментальные особенности народа.

А значит, помогают людям лучше узнать друг друга, понять глубинно, изнутри .

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎